مكتب ترجمة معتمد لترجمة الشهادات الدراسية
تعد ترجمة الشهادات الدراسية من أولى الترجمات التي تطلبها الجامعات التي يريد الطلاب أن يلتحقون بها، فهي من الوثائق الأولية الرسمية التي يقدمها الطلبة للتسجيل بإحدى هذه الجامعات، وهذه الشهادات الدراسية تشمل شهادة الثانوية العامة، وثيقة التخرج التي تثبت أن طالبا معينا قد تخرج من جامعة معينة داخل دولته أو خارجها، شهادة اتمام مرحلة الماجستير أو الدكتوراة، كذلك شهادات التخرج من الدبلومات المختلفة التي هي تمهيد لإعداد هذه الرسائل العلمية، كل هذه شهادات دراسية قد يقدمها الطالب لأجل التقدم لجامعة معينة.
من بين الأسئلة التي يطرحها العملاء هي ما العوامل التي تستدعي ترجمة الشهادات الدراسية؟، هناك عوامل عدة تجعل الطالب يترجم الشهادات الدراسية الخاصة به، التي من بينها السفر إلي أي دولة أجنبية أوروبية كانت أو أي دولة يريد أن يهاجر إليها الطالب للدراسة بإحدى جامعاتها، فمن المتعارف عليه أنه لكي يدرس الطالب في مدرسة أو جامعة ما، لابد أن يقدم أوراقه الدراسية التي حصل عليها قبل التحاقه إلي المدرسة أو الجامعة المعنية، والتي تثبت أنه قد تخرج من المراحل التي تسبق هذه المرحلة تحديدا، وهذا ينطبق أيضا على الالتحاق بجامعة معينة خارج حدود بلد الطالب، ولكن الفرق هنا يكمن في الترجمة، لأنه لا يمكن أن يفهم الموظفون في هذه الجامعة هذه المستندات دون أن ترجمتها إلي لغة الدولة التي توجد بها الجامعة المعنية وليست أي ترجمة، بل ترجمة معتمدة معدة في مكتب ترجمة معتمد من السفارة ذاتها التي تتبع لها دولة الجامعة التي يريد أن يلتحق بها الطالب.
شركة لترجمة الشهادات الدراسية والجامعية
شركة لترجمة الشهادات الدراسية والجامعية، هذا ما يحتاج إليه الطلبة التي تريد السفر إلي دولة من دول الخارج للدراسة بها، فلا يمكن تقديم أي وثيقة دراسية دون ترجمتها إلى لغة الدولة التي يرغب الطالب في السفر إليها، وهذه ليست ترجمة عادية، بل إنها ترجمة دقيقة ذات جودة عالية، خالية من الأخطاء اللغوية والإملائية والنحوية كذلك، أي ترجمة معتمدة موثقة، والبعض قد يندهش ويقول ما علاقة الترجمة المعتمدة بدقة الترجمة؟!، أليست الترجمة المعتمدة تعني الترجمة لدى مكتب ترجمة معتمد من إحدى القنصليات أي أن الترجمة تم الاطلاع عليها من قبل القنصلية المعنية والجهة المختصة التي تتبعها هذه الترجمة، وتم توثيقها منها ومن الجهات الحكومية، كما أنه تم اعدادها في مكتب معتمد وموثق لدى الحكومة، بالطبع كذلك، ولكن يتم اعتماد هذه الترجمة بناءا على دقتها وصحتها، فلا يمكن أن تعتمد ترجمة معينة دون أن تكون صحيحة تماما وذات كفاءة عالية، هذه هي العلاقة بين الدقة والاعتماد، وهذا لا يمكن أن تجده إلا في مكتب ترجمة معتمد لترجمة الشهادات الدراسية.
قد يبحث بعض العملاء عن:
ترجمة السجلات التجارية للشركات
مكاتب ترجمة معتمدة لترجمة الشهادات الدراسية
مكاتب ترجمة معتمدة لترجمة الشهادات الدراسية لابد أن تتمتع بمجموعة من السمات التي تشجع الطلبة والباحثين علي ترجمة شهاداتهم العلمية بها، التي من أهمها وجود مترجمين في كافة التخصصات والأقسام الدراسية التي قد يطلب الطالب أو العميل ترجمة بها، من الأمور الهامة التي لابد أن تمتلكها مكاتب الترجمة جميعها، هي الكفاءة والدقة في ترجمة المستندات وهذه الدقة تأتي من معرفتهم بالقواعد اللغوية لكلتا اللغتين، وهذا من خلال دراستهم لهذه القواعد من خلال مختصين ومدربين متميزين وهذا أمر هام جدا لابد أن يتمتع به المترجمين جميعهم، فلا يمكن التعاقد مع مكاتب ترجمة لا تتمتع بمثل هذه السمات لأنه حتما سينتج عن ترجمتها للشهادات الدراسية أو غيرها من الأوراق والمستندات أخطاءا جسيمة، مما يؤدي إلى حدوث مشكلات للباحث الذي يريد أن يكمل دراسته في إحدي دول الخارج، لذا لابد من الانتباه إلي هذه الأمور عند التحري عن مكاتب ترجمة.
الصفات التي تحدثنا عنها في الفقرة السابقة نجدها في مكتب جودة للترجمة المعتمدة الذي يقدم خدمات الترجمة المختلفة للعميل، من خلال مترجمين معتمدين من السفارات المختلفة يتحروا الدقة عند ترجمتهم لهذه الشهادات الدراسية، لذا فإنك عندما تريد أن تترجم مستنداتك الدراسية أو أوراق السفر أو أي ترجمة تخصصية يمكنك ذلك من خلال هذا المكتب الذي يتصدر قائمة مكاتب الترجمة.
مترجم معتمد لترجمة الشهادات الدراسية
يتوجب على الطالب الذي يريد تكملة دراسته في دولة أخرى غير دولته أن يترجم مستنداته وأوراقه الدراسية بواسطة مترجم معتمد لترجمة الشهادات الدراسية، وهنا يخطر في ذهن القارئ لهذا المقال التساؤل التالي: وهو ما الأسباب التي تدفع الطالب إلى ترجمة مستندات دراسته لدي مترجم معتمد؟، السبب الرئيس الذي يدعو الطالب إلى الترجمة من خلال هذا المترجم، هي الدقة التي تتطلبها النصوص والفقرات والأرقام والتقديرات المختلفة المدونة في الشهادات الدراسية عند ترجمتها، وهذه الدقة لا تجدها لدي المترجم العادي الذي يترجم المستندات العادية التي تترجم بشكل طبيعي لدي مترجم عادي يعرف لغة أو لغتين ولكن ليس متقنا لها أو يعرف قواعد الترجمة بها، الذي قد يعرف الترجمة الشعبية لها لكنه يجهل الترجمة الرسمية التي تتطلبها مثل هذه الوثائق، فهناك فروقا بينهم، فإن لكلاهما مصطلحات ومفاهيم وكلمات مختلفة.
إن ترجمة المستندات الدراسية تتطلب مترجم معتمد محترف، يعمل لدى مكتب ترجمة معتمد من السفارات المختلفة، وهذا لأن ترجمته تكون صحيحة ودقيقة متفقة مع معايير الترجمة المطلوبة التي تتطلبها مثل هذه الترجمات الرسمية، وهذه المعايير المتعلقة بالترجمة يلتزم بها المترجم المعتمد، فهو في بادئ الأمر يستلم الوثيقة، ثم يقرأها ويفحصها ويفهم ما الذي تريد الوثيقة أن توصله لقارئها، ومن خلال البحث أيضا عن المصطلحات الغامضة في هذه الوثائق على شبكات الانترنت يفهم المترجم أكثر ما مضمون هذه الوثائق المختلفة، كما أنه يستفسر عن الأسباب التي تدفع الطالب لترجمة هذه الأوراق جميعها وما الذي يريده علي وجه الخصوص، ومن ثم يترجم الوثيقة على أساسها.
ترجمة الشهادات الدراسية والجامعية
إن ترجمة الشهادات الدراسية والجامعية تتطلب مهارة وبراعة عند ترجمتها، لأنها ليست كالوثائق الأخري، فهي وثائق رسمية أولية يتم ترجمتها للتقدم للدراسة في جامعة معينة، وبالطبع لابد أن تترجم بناء على قواعد الكتابة الأكاديمية التي كتبت بها هذه الشهادات والمستندات، وهذه القواعد لا يعرفها حقا، سوي المترجم المخضرم الذي يعرف حق المعرفة اللغة العربية وقواعدها وبلاغتها وأهم المترادفات والمصطلحات المتشابهة التي لها أكثر من معنى في اللغة ذاتها، بل يعرف ما المفاهيم الدقيقة التي يمكن استخدامها في ترجمة هذه الوثائق وما المفاهيم التي تعتبر أقل دقة منها، كما يعرف كيفية استخدام أدوات الربط وحروف الجر والعطف والمقصود بها تحديدا، وهذا لأن بعض هذه الحروف تختلف معناها من وثيقة لأخري تبعا للمفهوم العام لهذه الوثيقة، هذا فيما يتعلق بالترجمة من لغة أجنبية إلى اللغة العربية والعكس صحيح.
إن ترجمة الشهادات الجامعية لا تعتمد علي دقة المترجم ومعرفته بقواعد لغة واحدة فقط من اللغتين، وإنما تعتمد على معرفة المترجم للغتين، المترجم منها وإليها، وهذا حتى لا تترجم الوثائق بطريقة خاطئة ليست متوافقة مع المعلومات التي جاء ذكرها في الوثائق نفسها، وأيضا حتى لا تتنافى الترجمة مع عادات وتقاليد كلتا الدولتين، كما لابد أيضا ألا تتنافى مع اللغة الرسمية للوثائق الأولية و المستنسخة، كل هذا لأن شهادة الثانوية العامة تحتاج إلى مهارة في سرد وترجمة معلوماتها
المتمثلة في أسماء المقررات الدراسية والدرجات والتقديرات التي حصل الطالب عليها بعد دراسته لها دون خطأ، لأنه مجرد وجود خطأ بالدرجات قد يحجب الطالب عن الدراسة في جامعة معينة، لأنه لم يحصل على الدرجات اللازمة للدراسة بها، كل هذا ناتج عن الترجمة الخاطئة، وهذا هو الحال بالنسبة لبقية الشهادات الدراسية الخاصة بالبحوث والرسائل العلمية، لذا يفضل ترجمتها لدى مكتب ترجمة معتمد ومن خلال مترجم معتمد من سفارات متنوعة حول العالم.
قد يبحث بعض الدارسين عن:
جودة افضل مكتب لـ ترجمة التوكيلات التجارية
من الذي يعد الترجمة للشهادات الدراسية في مكتب جودة؟
مكتب جودة يضم مجموعة من المترجمين المعتمدين الذين يقومون بترجمة الشهادات الدراسية، بأعلي قدر من المهارة والإتقان، بناء على اتباع قواعد اللغة والإملاء وقواعد التوثيق أيضا.
ما سعر ترجمة الشهادات الدراسية لدى مكتب جودة؟
إن سعر ترجمة الشهادات الدراسية لدى مكتب جودة يختلف من شهادة دراسية لأخرى، فكلما ارتفعت مكانة هذه الشهادات كلما ارتفع سعرها، فسعر ترجمة وثيقة الثانوية العامة أرخص من سعر ترجمة شهادة الماجستير، لكن على العموم إن أسعار الترجمة لدى هذا المكتب رخيصة.
كيفية التواصل مع شركة جودة للترجمة المعتمدة
يمكنكم التواصل مع شركة جودة للترجمة المعتمدة من خلال مواقع التواصل الاجتماعى الفيسبوك او الواتساب او الاتصال الهاتفي وسوف يتم الرد عليكم من قبل خدمة العملاء والتي سوف تجيب عن كافة استفسارتكم المتعلقة عن خدمات شركة جودة للترجمة وايضا عناوين المكاتب الخاصة بنا حيث يوجد لدينا مكتب ترجمة معتمد في 6 أكتوبر وايضا أفضل مكتب ترجمة معتمد في الشيخ زايد وكما اننا نعد ايضا افضل مكتب ترجمة شهادة ميلاد معتمد وايضا افضل مكتب ترجمة جواز سفر معتمد وافضل مكتب ترجمة سجل تجاري معتمد وافضل مكتب ترجمة بيان نجاح وشهادة تخرج معتمد وافضل مكتب ترجمة بطاقة شخصية معتمد وترجمه شهاده تحركات وليس هذا فقط بل يمكنك الاعتماد علينا في اعداد خدمات الترجمة المختلفة مثل :- الترجمه التسويقية والترجمه الهندسية والترجمه الصحفية والترجمه الاقتصادية وترجمة طبية و ترجمة للمحتويات الرقمية و ترجمة قانونية وترجمة الفيديوهات و ترجمة كتب علمية وترجمه عقود و الترجمة التجارية ونعد افضل مكتب ترجمة دراسة جدوى معتمد في مصر افضل شركات ترجمة في السعودية.